最近日本开始流行一种「台湾蜜瓜包」的面包,但从外型来看其实就是香港的「菠萝油」,因为名字会让人误以为这是台湾的小吃,最近日本新闻网站「Rocket News 24」的作家,就公开发推特谢罪道歉,表示「台湾蜜瓜包不是起源于台湾,而是『香港蜜瓜包』才对」。
一切的开头是作家P.K. Sanjun吃了这款新的面包后发了一篇文章,但把菠萝油称为台湾蜜瓜包,结果引来许多网友的纠正,因此他再次发文致歉,「我为什么会说错,原因很明确,我不知道香港蜜瓜包的存在,且它在日本某些地区以『台湾蜜瓜包』的形式流通,简而言之造成误会是因为我太愚昧无知了」
除了道歉声明之外,他还向一名热爱台湾的朋友求教,他问对方知道些什么吗?对方则是回答:「夹着奶油的甜点,那是完全是来自香港喔」、「虽然台湾也有卖,不过对台湾人来说那是香港的点心」,此外也纠正P.K. Sanjun对于这个点心的说法,日语应该要说「香港蜜瓜包」才对。
这个是台湾的菠萝面包。
在文末P.K. Sanjun还介绍了一家位在东京都饭田桥的「香港赞记茶餐厅」,吃了正统道地的菠萝包后,他说这和面包店卖的「台湾蜜瓜包」完全不同,香港菠萝包简直太神圣了,并称香港菠萝包绝对是他会「毫不犹豫地吃掉的前5名小吃」。
这篇诚意十足地道歉文,也被网友所解受,不过也有人提出,「香港蜜瓜包」这个名字也不是很正确,应该要说「菠萝包」才对。
「你好,我是蜜瓜包,虽然『香港风蜜瓜包』和『香港的蜜瓜包』也有人用,如果用『香港菠萝包』的话,菠萝包也会开心的。」
「谢谢你的纠正,在香港,我们称其为菠萝面包而不是蜜瓜包,因此,如果您能说『香港菠萝包』,那就太好了。」
「感谢您进行更正。如果您能用『香港菠萝包』这个正确的名字,我会很高兴。顺便说一下,如果再细分的话,没有夹奶油的是『菠萝包』,中间有夹奶油是「菠萝油』。」
延伸阅读:
-日本开始疯「台湾菠萝面包」超热卖 网揭「真正起源地」:对香港很失礼?
-日大推2款「珍珠奶茶水馒头」掀热潮 竟还有「绿色的」超奇特水果味!
-日本学生做学测地理卷 惊见「台湾珍奶考题」网笑:台湾人答得出来吗?
TEEPR 女巫编:看完好想吃好好味。
(往下還有更多精彩文章!)