台灣人前往日本旅遊時,若語言不通,通常都會運用簡單的詞彙,再搭配比手畫腳。對此,某間位於大阪的便利超商「LAWSON」分店,卻禁止顧客這麼做,引發熱議。
翻攝自推特 (@CHANGHAENG) ,下同
根據《ねとらぼ》報導,該間「LAWSON」在包子蒸籠上貼上一張字條,要求外國客人買包子時,不可以說「這個 (これ,發音kore)」,還在一旁畫了「伸出手指」的圖案,要求客人講「請給我肉包」。
一名網友將畫面拍下後,上傳至推特,其中一派民眾認為「講清楚的確比較好」,但更多人卻痛批「至今旅遊超過80個國家,幾乎每個地方都是用『請給我這個』這種方式溝通,超商這樣『難度太高』了」、「不會說日文不行嗎?」、「根本歧視外國人」、「既然是給不懂日語的外國人的訊息,卻使用日語寫公告,到底是想怎樣?」、「我不是外國人,但這張標語讓我感到不舒服」、「所以日本客人說『這個』就沒關係嗎?」
事後,超商業者連忙道歉,解釋常有許多外國觀光客光顧店家,若買肉包時僅說「這個」,很容易搞錯口味,所以才寫了這張公告,「給許多人帶來不愉快,我們對此進行深切反省,現在已經撤下。」
示意圖 (非當事者) ,圖片來源/維基百科
消息曝光後,當地其他超商以此為噱頭,紛紛跟風,一間7-11門市在關東煮販售區貼出,「看不懂的時候,說『這個、這個、這個』也OK,這個很好吃喔!」
翻攝自推特 (@kennkenn123456)
另間全家門市為了節省時間,直接在包子蒸籠上貼了「A」到「F」的字母編號,以及一張印有英、中、韓3國語言的說明,提到「請告訴店員欲購買商品的字母編號!」
翻攝自推特 (@kennkenn123456)
去日本度假、出差,還有哪些事需要注意呢?知名YouTuber視網膜 (陳子見) ,在臉書分享自己的觀察。視網膜直言,「如果你本身不會日文,請準備好幾句簡單的日文對話」,跟3年前相比,英文明顯無法在東京順暢使用,住了幾間連鎖飯店,櫃檯都不太能使用英文對話,例如問「我能不能先寄放行李?」得到的回應卻是“I can leave my luggage with you .” (要給我他的行李?)
圖片來源/臉書 (視網膜) ,下同
視網膜表示,還好學了半年日文,同行的夥伴們也大多能用日文溝通,所以後來大家都不使用英文對話,「即便我日文很破,但反正最終還是要轉回日文」。視網膜強調,前幾天看日本自助旅遊中毒者林さん說,就連銀座的「MUJI HOTEL」都沒人能用英文溝通,起初想說應該只是個案,但看起來就是如此,「所以可以事先做好準備,以備不時之需。」
此外,視網膜來在留言區補充,「就是只要你會說個 はい (是) ,對方就瞬間開心講起日文,我也就當作練聽力。」你最近有想赴日嗎?打算學點日文備戰嗎?
不會說日文也不能勉強啦!
(往下還有更多精彩文章!)