小编之前跟法国朋友互相教学中文跟法文的日常用语,解释了中文其实有分繁体和简体,台湾人习惯写繁体,法国朋友一看觉得好难XD 而中国习惯写简字,路上的标语或是电视剧字幕都是简体,那如果台湾人在中国写繁体字的话,会发生什么事吗?
示意图翻摄自unsplash。
一位台湾乡民没有去过中国,突然很好奇:「在中国写繁体字会怎么样?」原PO试想人到了中国,填写入境文件和一般商业文书时,要是刻意写繁体中文,当地人看到后能接受还是会排斥呢?
翻摄自PTT。
底下乡民一面倒解答「不会怎样」,顶多会有对方看不懂被问的情况:「不会怎样,顶多问看不懂的字」、「不会怎样,他们有看不懂的会再问你一次」、「会有一些人说看得很累,但大家都看得懂啊」、「不会怎样,我去办居住证都写繁体」。也有人遇过欣赏繁体字的中国人:「不会怎样,正式文件名字要简体。不少中国人日常打繁体的,他们觉得好看」、「不会怎样,连学校都帮我把名牌做成繁体字」、「小红书一堆在求教学繁体字跟注音的」、「人家会很佩服,这么难也会,是真的」。
示意图非当事人,翻摄自《消失的情人节》。
然而有些特殊情况还是需要配合当地规定:「民间的话没事,官方文件才有差吧」、「不会怎样,只会叫你改用简体写,不会还会教你」、「不会怎样,公文或正式文件会要你重写不然无法归档,有些APP会无法办识,大概这样」、「有的好心的公务员会帮你改成简体,不用怕」。反过来说,如有中国游客来台写简字,台湾人也不会意外吧?
翻摄自PTT。
(往下還有更多精彩文章!)