台湾明明就有自己的习惯用语,为什么要学着说其他国家的流行语呢?受到抖音、小红书等社群平台影响,现在有越来越多台湾年轻人会跟着使用中国用语,不过并不是每种说法都令人悦耳。有网友就列出了5大最不能接受的中国用语,来看看是否和你心中所想一样吧~
示意图。图片来源 / 翻摄自《上流社会》
一名网友在网路论坛Dcard上发问「你最不能接受的中国用语是哪个词?」他自己先列了5个讨厌的中国用语,第5名是「外卖」,不过在台湾外卖、外送都有人说,所以厌恶程度普通;第4名是「家人们/小哥哥/小姐姐」,他认为宁愿被早餐店阿姨叫帅哥、美女,也不想听到这种为了推销而攀关系的矫情称呼
图片来源 / 翻摄自Dcard,下同
第3名是「公交车」,原PO惊讶发现如今有很多小学生都会这么说;第2名是「视频/软件/硬盘」,直言尤其是老一辈的更固执,有些人甚至觉得这样讲比较有文化;第一名则是「质量」,这让身为理工人的他一听就火大,认为质量 (mass) 和品质 (quality) 是两个独立的词。
贴文曝光后,一票卡友都相当认同原PO的排名,「公车2个字不讲,为什么要讲3个字的公交车」、「家人们,谁懂?这种开头也很烦」、「我妈是退休国文老师,她有一天讲出视频,吓坏我了」、「最不理解的是公交车/出租车/的士,三个违反常理的称呼」、「家人们,听得超级躁」。
示意图。图片来源 / 翻摄自tenor
如今是地球村时代,只要透过网路就能学习和体验到各国的文化,而我们的生活也不知不觉产生文化融合。尤其中国是台湾的邻居,中间只隔了一道台湾海峡,习惯更是难免会互相影响,有时甚至搞不清楚来源是谁。
示意图。图片来源 / 翻摄自language log
一名网友在网路论坛PTT上分享一名学生的联络簿,只见小朋友在生活札记栏表示要买新鞋,因为鞋子破了一个大洞,每到下雨就会进水,变成细菌的泳池,「所以不换估计是不行的了」。不过老师却用红笔特别把「估计」2字圈出来,并在旁提醒「别用中国用语比较好」。
图片来源 / 翻摄自PTT,下同
原PO看了满头雾水,疑惑「『估计』是对岸用语吗?」贴文曝光乡民们也傻眼,「估计?蛤?第一次听说,从小大家都在讲欸」、「估计这个词以前就在用了啊!」、「估计哪时变中国语了」、「老师有问题+1」、「这不是很常见吗!」
有网友则推测问题症结点,「估计不是中国词语,但是这种用法是中国用法」、「估计以前台湾比较常用在数学」、「台湾比较常用恐怕、大概」、「台湾比较常见的是『根据估计』,或者直接把当作动词使用」、「中国用法会把『估计』或『我估计』放在句首」。你认为「估计」真的是中国用语吗?
图片来源 / 翻摄自《教育部重编国语辞典修订本》
(往下還有更多精彩文章!)