中國同事回訊息 狂傳「==」他氣炸!意思曝光台網友全尷尬

傳訊息時,「==」有無言、傻眼、點點點的意思。一名網友和中國同事談公事時,對方卻不斷回覆「==」,讓他差點被惹火,冷靜後才想起中國「==」的意思和台灣不一樣!

June 19, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

傳訊息時,「==」有無言、傻眼、點點點的意思。一名網友和中國同事談公事時,對方卻不斷回覆「==」,讓他差點被惹火,冷靜後才想起中國「==」的意思和台灣不一樣!

  
示意圖。圖片來源 / 翻攝自《今生也請多指教》

 

一名網友在社群平台Threads上分享趣聞,他用微信和中國同事討論公事,「客戶要的資料再麻煩郵件發出,謝謝!」結果同事回覆「==」,讓他當場傻眼又問「什麼時候能發?」怎料對方還是繼續傳「==」。原PO險些被惹火,冷靜後才赫然想起中國「==」用法和台灣不一樣,是「等等」的意思。

示意圖。圖片來源 / 翻攝自《流星》
廣告1

 

貼文曝光後,立刻引起台灣網友熱議,「我也遇過!當時滿腦問號想說這太沒禮貌了吧,好幾次之後才發現是等等」、「誤會大了」、「十多年前經常這樣使用,但不會打中間的空格,有空格就很像表情」、「我在愛爾蘭的中企上班,在收到好幾個==之後,我就問「請問我是說錯什麼嗎?為什麼一直==」才知道是等等的意思,真的是白生氣了耶」、「我也是同事被惹怒後,才知道= =是等等的意思」。

示意圖。圖片來源 / 翻攝自《原本以為只是手機掉了2》

 

不過也有中國網友直言,「==」其實很少在中國職場見到,一般都是用在網路或打遊戲時,「我在工作中沒見過有人這麼用耶,倒是很多人只會回個1然後就沒聲音了」、「我在中國工作場合上真的沒見過有人用這個回覆微信,你助理是不是很年輕?」、「這麼發很沒禮貌」。

示意圖。圖片來源 / 翻攝自《你也有今天》

 

台灣明明就有自己的習慣用語,為什麼要學著說其他國家的流行語呢?受到抖音、小紅書等社群平台影響,現在有越來越多台灣年輕人會跟著使用中國用語,不過並不是每種說法都令人悅耳。有網友就列出了5大最不能接受的中國用語,來看看是否和你心中所想一樣吧~【更多內容請到下方延伸閱讀】

  
示意圖。圖片來源 / 翻攝自《上流社會》
「視頻」只排第2!最令人抓狂的5大中國用語 第1名聽到就火大
學生寫「不換鞋估計不行」老師見2字批:別用中國用語!大人全傻了
素顏也很漂亮!女神卡卡保養皮膚的「特殊運動」

參考資料:Threads
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台灣, 世界
加入粉絲團! 中國同事回訊息 狂傳「==」他氣炸!意思曝光台網友全尷尬留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告