日常所见的标志很多都是用颜色或图形呈现,例如走动的小绿人,就是行人可以通行的意思,台湾不少交通告示则是会直接写上国字说明。最近一位网友在高雄发现有立牌写着「细赖仔便所」,看起来是繁体中文却读不懂,这是什么地方呢?
翻摄自脸书《路上观察学院》,下同。
脸书社团《路上观察学院》上,一位网友分享位于美浓湖的公共设施,两张标示分别写着「细妹仔便所」和「细赖仔便所」。从「便所」2字可以推测这是公共厕所,原PO倍感惊讶:「第一次见到的厕所!」
就算不看下面的英文注解,很多懂客语的内行人立刻能分辨出男厕和女厕:「客语发音的厕所」、「客家公园或文化馆都很常见」、「客家人真的秒懂」、「正确,好直观」。把客家话融入生活的设计也获得不少青睐:「很棒耶,客家人秒懂」、「落实在地文化由日常生活中做起」、「超赞的标示」、「好客家味的厕所」。
虽然标示的英文把「细赖仔」翻译为先生 (man) 、「细妹仔」译作女士 (lady) ,不过根据教育部《台湾客语辞典》,「细俫仔 (se lai eˋ) 」是男孩子的意思,对应到「男生、男性」;如果特别指成年男子的话可以用「男仔人 (namˇ eˋ nginˇ) 」。「细妹仔 (se moi eˋ) 」就是指女孩子,要说女人、女性的话,也可以用「 细妹人 (se moi nginˇ) 」。懂客语的朋友是不是一秒就理解了呢?
翻摄自《台湾客语辞典》。
好酷!下次去要注意看~
(往下還有更多精彩文章!)