台湾路上谐音梗无所不在,小编上次在台中搭车看到一家烧烤店名叫「爱烤爱对囉」瞬间笑出来,就是台语的「爱哭 (ài-khàu) 爱缀路 (tuè-lōo) 」,爱哭又爱跟的意思超有创意。同样在台中,一位网友骑单车经过后丰自行车道,发现一块牌子写着「硬撩弟加辣」5字,却顿时满头问号。
翻摄自脸书《路上观察学院》。
一位网友在台中后丰铁马道骑脚踏车,发现写着「硬撩弟加辣」的缤纷路牌,下方还呼吁「爱地球」,画著公厕和救护站的图案。原PO想了很久都不懂那5字火星文想表达什么,后来才推测应该是和「婚逃卖卵蛋」有异曲同工之意。
「婚逃卖卵蛋」意指「菸头别乱丢」,示意图翻摄自脸书《路上观察学院》。
多数网友唸个几次后恍然大悟:「唸了3次才懂」、「硬撩是要撩什么……喔~饮料啦」、「饮料在这里啦」、「因聊迪加辣,这样比较能懂吧」、「自己念了3次才想起来是台语」。还有台文专家解答正确写法及读音:「饮料伫遮啦 (ím-liāu tī tsia–lah) 。」
示意图非当事人,翻摄自《我的蓝调时光》。
不少人批评音译选字不够准确,因此反感这种写法:「硬要转台语,大家无法第一时间看懂,感觉没意义」、「这些谐音写法真的超烦,根本看不懂,又不是约定成俗的写法」、「饮料还没卖到,光在招牌前面就卡关」、「念3次也难理解,三声四声差那么多,看网友留言才懂」。也有人缓颊:「乐趣的一种,猜猜看也很有趣,也许店家不缺钱,做身体健康的。」你觉得「硬撩弟加辣」要怎么改比较能让台语人一看就懂呢?
翻摄自脸书《路上观察学院》,下同。
文字有争议不如看图吧!新北市土城区中央路一段出现奇怪的招牌,由6个小方块组成,上面没有字但有些符号,分别画著英文P字、刀叉、咖啡杯、音符、厕所标志和箭头向下弯向左的图案,令人摸不著头绪。所以老板是要卖什么呢?【下滑延伸阅读看解答】
唸一次就懂的人太强了吧!
(往下還有更多精彩文章!)